The following text field will produce suggestions that follow it as you type.

Sites of Translation: What Multilinguals Can Teach Us about Digital Writing and Rhetoric
Sites of Translation: What Multilinguals Can Teach Us about Digital Writing and Rhetoric

Sites of Translation: What Multilinguals Can Teach Us about Digital Writing and Rhetoric

Current price: $54.95
Loading Inventory...
Get it at Barnes and Noble

Size: OS

Get it at Barnes and Noble
Winner of the 2016 Sweetland Digital Rhetoric Collaborative Book Prize illustrates the intricate rhetorical work that multilingual communicators engage in as they translate information for their communities. Blending ethnographic and empirical methods from multiple disciplines, Laura Gonzales provides methodological examples of how linguistic diversity can be studied in practice, both in and outside the classroom, and provides insights into the rhetorical labor that is often unacknowledged and made invisible in multilingual communication. is relevant to researchers and teachers of writing as well as technology designers interested in creating systems, pedagogies, and platforms that will be more accessible and useful to multilingual audiences. Gonzales presents multilingual communication as intellectual labor that should be further valued in both academic and professional spaces, and supported by multilingual technologies and pedagogies that center the expertise of linguistically diverse communicators.
Powered by Adeptmind