Home
Les Aventures d'Alice au Pays des Merveilles / Alenčina Dobrodruzstv� v Ř�si Divů: Tranzlaty Fran�ais Čestina

Les Aventures d'Alice au Pays des Merveilles / Alenčina Dobrodruzstv� v Ř�si Divů: Tranzlaty Fran�ais Čestina in Bloomington, MN
Current price: $12.99
Loading Inventory...
Size: OS
Faire une chaîne de marguerites serait un plaisir
"Vyrobit řetízek ze sedmikrásek by bylo potěsením"
Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites
"Ale stojí to za tu námahu vstát a natrhat sedmikrásky "
Ce n'était pas si facile d'y penser
Nebylo tak snadné o tom přemýslet
parce que la journée la rendait somnolente et stupide
protoze ten den se cítila ospalá a hloupá
Mais soudain, ses pensées s'interrompirent
ale náhle byly její myslenky přeruseny
un lapin blanc aux yeux roses courait près d'elle
těsně kolem ní bězel Bílý Králík s růzovýma očima
Il n'y avait rien de trop remarquable chez le lapin
Na králíkovi nebylo nic přemalebného
et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable
a Alence se také nezdálo, ze králík je pozoruhodný
elle ne s'étonna pas non plus quand le Lapin parla
a nepřekvapilo ji, kdyz Králík promluvil
Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il
"Ach boze! Přijdu pozdě!" řekl si
mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n'ont pas fait
ale pak Králík udělal něco, co králíci nedělali
le Lapin tira une montre de la poche de son gilet
Králík vytáhl z kapsy u vesty hodinky
Il regarda l'heure puis se hâta
Podíval se na čas a pak pospíchal dál
"Vyrobit řetízek ze sedmikrásek by bylo potěsením"
Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites
"Ale stojí to za tu námahu vstát a natrhat sedmikrásky "
Ce n'était pas si facile d'y penser
Nebylo tak snadné o tom přemýslet
parce que la journée la rendait somnolente et stupide
protoze ten den se cítila ospalá a hloupá
Mais soudain, ses pensées s'interrompirent
ale náhle byly její myslenky přeruseny
un lapin blanc aux yeux roses courait près d'elle
těsně kolem ní bězel Bílý Králík s růzovýma očima
Il n'y avait rien de trop remarquable chez le lapin
Na králíkovi nebylo nic přemalebného
et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable
a Alence se také nezdálo, ze králík je pozoruhodný
elle ne s'étonna pas non plus quand le Lapin parla
a nepřekvapilo ji, kdyz Králík promluvil
Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il
"Ach boze! Přijdu pozdě!" řekl si
mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n'ont pas fait
ale pak Králík udělal něco, co králíci nedělali
le Lapin tira une montre de la poche de son gilet
Králík vytáhl z kapsy u vesty hodinky
Il regarda l'heure puis se hâta
Podíval se na čas a pak pospíchal dál