The following text field will produce suggestions that follow it as you type.

Como a Mudança de Código e a Mistura de Código Interrompem a Comunicação no Ruanda Multilingue de hoje
Como a Mudança de Código e a Mistura de Código Interrompem a Comunicação no Ruanda Multilingue de hoje

Como a Mudança de Código e a Mistura de Código Interrompem a Comunicação no Ruanda Multilingue de hoje

Current price: $46.00
Loading Inventory...
Get it at Barnes and Noble

Size: OS

Get it at Barnes and Noble
Em situações de contacto linguístico, os falantes bilingues por vezes mudam de uma língua para outra para se fazerem entender melhor, mas muitas vezes distorcendo uma comunicação eficaz. Diz-se sempre que a comunicação é uma espada de dois gumes. O orador precisa de enviar uma mensagem clara e o ouvinte deve recebê-la bem. Caso contrário, a má comunicação resultará numa interpretação negativa da mensagem. O inglês, como língua global, tem tido grande influência na maioria das línguas do mundo desde há quase dois séculos. A expansão do inglês não é, no entanto, uma excepção no Ruanda. Nas últimas duas décadas, a importância do inglês tem sido sentida nas actividades do dia-a-dia do Ruanda. O inglês tornou-se uma terceira língua oficial no Ruanda logo após o genocídio de 1994 e uma língua de ensino obrigatório desde Janeiro de 2009. Este livro discute a crescente propagação do inglês no Ruanda após o genocídio e o seu impacto no Kinyarwanda e no francês. O inglês subiu acentuadamente durante as quase três décadas devido à vontade do governo ruandês de encontrar formas de comunicar com o mundo externo numa língua mais poderosa, o inglês, do que a anteriormente predominante, o francês.
Powered by Adeptmind